Перевод песни Behemoth - Antichristian Phenomenon

Antichristian Phenomenon

Антихристианский феномен

Текст песни (исполняет Behemoth)

Перевод песни (Max Rongai)

been haunted be the paws ov fear
and felt his breath upon my neck
I was granted with the pain divine
and my voice was heard no more in heaven

great in power
thus call'st me almighty
in not be first archangel
I shall be the last among thee

come over to seduce your angels
been born to rape your mother's holy womb
rebel
so call me now
as I stand above ye all

leave me unworshipped
in the dens below forever I shall dwell
malice in heart was bred and lives again
my legions hid in south eden
my flaming passions
oceans ov love
and all thou call'st
the evil
I summon thee
bringer ov war
bearer ov light
earth's son

great in power
thus call'st me almighty
in not be first archangel
I shall be the last among thee

В который раз даёт Он маху –
Я снова ловко ускользнул
Из лап навязчивого страха.
И слышу за спиной: вздохнул.
Но этот вздох – дыханье в спину.
Дар боли – Бога к нам любовь.
Петлю страдания накинув,
Господь нас душит вновь и вновь.
А небеса не слышат хрипов
Поныне: присно и вовеки...
Я – архетип для Архитипов.
Ведь не случайно человеки
Меня прозвали Всемогущим.
Когда б не первым был из высших –
Последним сделался б средь низших.
Но полон Силы я. Тем лучше.
Перехожу на сторону врага.
Хочу наставить Господу рога,
Над церковью над (мать её!) святой
Желаю надругаться. За собой
Я увлекаю спешно совращённых
Созвездий ангельских когорты. Назовусь
Повстанцем, ибо стал высоко.
"Бунтарь! Мятежник!" – скажут. Пусть!
Любым сравнением польщённый,
Я слушаю беснующихся ропот.
Мои склоняйте имена,
Но поклоняться им не надо.
Моя обитель – глубина.
Я стерегу в берлоге клады
Извечной злобы племенной,
Запрятанной в сердец ларцы.
Мои бесчислены бойцы.
Они пережидают зной
В тени полуденного кРая.
Рекою кипяток страстей
В МОЙ океан любви впадает.
Всё то, что вы зовёте Злом,
В сей чаше круговой. Отпей
Глоток, гонец – ещё успеешь
В лицо плеснуть вестями войн.
Для Сына Божьего ты тлеешь
Не слишком ярко – так, светляк.
Ты сын людской, как я – червяк.

Перевод добавил(а): Max Rongai.

Добавлен/редактирован: 10.06.2013 Просмотров: 1992

Поделиться с друзьями:
Мне нравится:

Добавить комментарий

Как вы думаете, о чём эта песня?
Где вы слышали эту песню?

Введите цифры с картинки