Перевод песни Alice in Chains - Nutshell

Nutshell

Ореховая скорлупа

Текст песни (исполняет Alice in Chains)

Перевод песни (Sexy bitch)

We chase misprinted lies
We face the path of time
And yet I fight
And yet I fight
This battle all alone
No one to cry to
No place to call home

Oooh... Oooh...
Oooh... Oooh...

My gift of self is raped
My privacy is raked
And yet I find
And yet I find
Repeating in my head
If I can't be my own
I'd feel better dead

Oooh... Oooh...
Oooh... Oooh...

Мы преследуем ненапечатанную ложь.
Мы сталкиваемся с тропой времени.
И всё же я бьюсь
И всё же я бьюсь
В этой битве совсем один.
Не кого оплакивать
Нет места, чтобы назвать его своим домом.

Над моим подарком самому себе надругались
Моя личная жизнь обстреляна
«И всё же я кое-что обрёл,
И всё же я кое-что обрёл»
Повторяю про себя.
Если я не могу быть самим собой –
Лучше я буду мёртвым.

Перевод добавил(а): Sexy bitch.

Добавлен/редактирован: 22.09.2010 Просмотров: 20176

Nutshell

Незначительное

Текст песни (исполняет Alice in Chains)

Перевод песни (soar из Казани)

We chase misprinted lies,
We face the path of time.
And yet I fight,
And yet I fight
This battle all alone.
No one to cry to,
No place to call home.

My gift of self is raped,
My privacy is raked.
And yet I find,
And yet I find,
Repeating in my head -
If I can't be my own, I'd feel better dead.

Мы преследуем ложь, принятую за ложь по ошибке,
Мы идём по тропе времени.
И всё же я веду,
И всё же я веду
Эту битву один.
Некому поплакаться,
Нет места, которое можно назвать домом.

Дар моего "я" похищен,
Моя личная жизнь разграблена.
И все же я считаю,
И все же я считаю...
Повторяю про себя:
Лучше умереть, чем не быть самим собой.

Перевод добавил(а): Андрей.

Добавлен/редактирован: 20.01.2012 Просмотров: 16600

Nutshell

Незначительное

Текст песни (исполняет Alice in Chains)

Перевод песни (автор неизвестен)

We chase misprinted lies,
We face the path of time.
And yet I fight,
And yet I fight
This battle all alone.
No one to cry to,
No place to call home.

My gift of self is raped,My privacy is raked.
And yet I find, And yet I find,
Repeating in my head -
If I can't be my own, I'd feel better dead.

Я ненавижу ложь, но вы мне лжёте….
С тоской я вспоминаю жизни путь…
Ну что ж…..убить меня? – успеете – убьёте,
Уйдите прочь и дайте мне уснуть!
Хочу побыть один ….но всё напрасно…
Мой голос глохнет в тишине.
Хотите душу поиметь вы страстно
И вырвать сердце, бросив в пустоте.

Хочу я всё забыть, уснуть и не проснуться…
Но всё ж надеюсь – я хочу спасти себя.
И если не смогу я жизни улыбнуться -
То дайте умереть…не трогайте меня!

Перевод добавил(а): Андрей.

Добавлен/редактирован: 25.01.2014 Просмотров: 10069

Nutshell

Главное

Текст песни (исполняет Alice in Chains)

Перевод песни (КотБегемот)

We chase misprinted lies
We face the path of time
And yet I fight
And yet I fight
This battle all alone
No one to cry to
No place to call home

Oooh... Oooh...
Oooh... Oooh...

My gift of self is raped
My privacy is raked
And yet I find
And yet I find
Repeating in my head
If I can't be my own
I'd feel better dead

Oooh... Oooh...
Oooh... Oooh...

Мы выбираем
свои ложные пути,
Но от времени
никому из нас не уйти.
И все же я,
И все же я,
Бьюсь в одиночку
С ним.
Душу излить некому,
Дом опустел и сгнил.

То, что мне дал бог,
Я не уберег.
Что ж, всему свое время,
Всему приходит срок.
И все же я,
И все же я,
К кое-чему пришел.
Лучше уж мертвым быть,
Чем не быть самим собой.

Перевод добавил(а): КотБегемот.

Добавлен/редактирован: 17.02.2014 Просмотров: 9955

Поделиться с друзьями:
Мне нравится:

Комментарии

Комментарий добавил(а): Дмитрий
Дата: 25.09.2010

Дебильный машинный перевод

Комментарий добавил(а): Mike
Дата: 17.03.2011

Песня отличная. Текст тоже. Что касается перевода, мне нравится, со смыслом и никакой отсебятины.

Комментарий добавил(а): Goshka
Дата: 05.05.2011

Как услышал, песня сразу задела за живое. Много людей жили, так и не найдя своего призвания. Много таких же живут по сей день. Во власти обстоятельств, а так же под воздействием внешних факторов, которые всячески припятствуют раскрытию того или иного таланта.

Комментарий добавил(а): GalaMartinova
Дата: 27.05.2011

"Ореховая скорлупа"

В погоне за "жареным",мы часто не гнушаемся и ложью,
Зашедшей далеко,
Но я,не смотря ни на что,борюсь
Я все еще борюсь,
Но эта битва - в одиночку.
И никто не жалуется,что Неуместно вторгаться звонками в личное пространство человека.

Мое вдохновение втоптано в грязь, Мое сокровенное - под обстрелом И я все еще слышу,
Я все еще слышу
Отголоски в моей голове,
Но если я не могу принадлежать самому себе,
Если я не могу принадлежать самому себе...
Tо лучше и не жить!

Комментарий добавил(а): Кот
Дата: 22.06.2011

GalaMartinova,
Потрясно! Нигде не видел ничего подобного! это и есть правильный перевод? адаптированный как говорится? Английский не учил, вообще не в теме где правда:(

Комментарий добавил(а): ArchI
Дата: 11.04.2012

GalaMartinova учите английский ваш перевод ниочем.

Комментарий добавил(а): КотБегемот
Дата: 17.02.2014

Залил свой перевод, там не все по тексту, у перевода посыл несколько другой, чем в оригинале. Но имхо звучит неплохо, нормально ложится на музыку, а главное, так она звучит как эпитафия Лэна Стэйли, лично я доволен таким вариантом, остальные либо машинный перевод, либо слишком дословно - из-за этого страдает ритм, да и поэтичности не хватает. Ну а предыдущий вариант - сплошная отсебятина на основе оригинала.

Добавить комментарий

Как вы думаете, о чём эта песня?
Где вы слышали эту песню?

Введите цифры с картинки