Перевод песни Sopor Aeternus & The Ensemble of Shadows - Consider this: the true Meaning of Love

Consider this: the true Meaning of Love

Подумай об этом: истинное значение Любви

Текст песни (исполняет Sopor Aeternus & The Ensemble of Shadows)

Перевод песни (Daryl)

Can I trust you, mortal boy?
You say, you love me — oh, sure you do -,
but what exactly does this affirmation mean?
I do not have the slightest notion,
no idea of what you understand by «love»
and other terms as worn-out
such as this old song and dance,
you call romance.
Quite different flowers grow indeed
in my small semantic garden … -
so, let us see, if your good vow
is more than just some chemical imbalance.
Is it worth the air you breathe,
or will it be just another waste of time with you?
What I call «Love, precious and true»,
would you refer to this as sin,
or crime and all that silly crap?
Now, let me put you to the test:
How often have I heard these words:
«I love you so much, dearest dear,
that I would die for you, right now, right here!»
Sure, doing this they’re sitting pretty,
but I say: piss on it,
because this way is far too easy!!!
But: do you also have the strength
to be there for me till the end?
Would you have courage, live for me,
respect my wishes, my decree?
Would you defend me against the world,
fight the doctors playing God,
slap your priests, if they came near,
or anyone who interferes?
Is the version of your Love as true,
that you would use all means within your power
just to meet the urgent plea,
that solemn, final wish for dying
of a helpless her or him,
who lies in pain, who’s suffering,
now only begging for the end … -
is your «Love» that of a true friend?
If I lay crying in my bed,
waiting, no longing for the end,
if I decide my time has come,
would you then be that trustful one
to guard this chamber, break this shell,
and free me from this living hell
by making sure my death is swift.
Would you grant me that sacred gift?
(Blessed is the flower
that grows in the night,
blessed the poison
that helps you to die.
Blessed the guidance
of the loyal friend,
blessed is he,
who brings the end)
Now that you’ve heard it, let me know:
Are you then willing to let go?!?
Say: would you do all this for me,
would you respect my wishes, my dignity?
Because that’s what LOVE means to me

Могу ли я верить тебе, смертный юноша?
Ты говоришь, что любишь меня – о, разумеется, любишь,
Но что именно означает это утверждение?
У меня нет ни малейшего представления,
Никакого понятия о том, что ты понимаешь под «любовью»
И другими избитыми словами,
Как эта старая песня и танец,
Что ты называешь романтическим чувством.
Совсем другие цветы растут
В моём маленьком семантическом саду
Так что давай посмотрим, является ли твоя клятва
Чем-то большим, чем просто некоторый химический дисбаланс.
Стоит ли это воздуха, которым ты дышишь,
Или это будет лишь очередной потерей времени с тобой?
То, что я зову «Любовью, чистой и прекрасной»,
Ты назвал бы грехом, преступлением
Или прочей подобной чушью?
Сейчас позволь проверить тебя.
Как часто я слышу эти слова:
«Я люблю тебя так сильно, моя бесценная,
Что умер бы за тебя прямо здесь и сейчас!»
Конечно, говоря так, они неплохо устраиваются,
Но я скажу – наплевать,
Это слишком, слишком легко!
Но: есть ли у тебя также силы
Быть со мной до конца?
Имел бы ты смелость жить для меня,
Уважать мои желания, мои решение?
Защищал бы меня от мира?
Боролся бы с врачами, возомнившими себя богами?
Отталкивал своих жрецов, если подойдут близко,
И любого, кто вмешается?
Является ли твоя версия любви такой искренней,
Что ты отдашь все силы
Чтобы только выполнить настойчивую просьбу,
Его или её печальное
Последнее желание о смерти
В беспомощном страдании от боли,
Молясь только о том, чтобы всё закончилось.
Любишь ли ты, как истинный друг?
Если я буду лежать в постели со слезами на глазах,
Ожидая – нет, желая конца,
Если я решу, что моё время пришло,
Будешь ли ты тогда тем, кому можно доверить
Охранять эту келью и разрушить эту оболочку,
Освободив меня из ада живущих,
Позаботившись, чтобы моя смерть была быстрой.
Можешь ли ты обещать мне этот священный дар?
(Благословен цветок,
Растущий в ночи,
Благословен яд,
Помогающий умереть.
Благословенно напутствие
Верного друга,
Благословен тот,
Кто дарует смерть).
Услышав это, дай мне знать:
Теперь ты желаешь расстаться?
Скажи, сделаешь ли ты это для меня,
Будешь ли уважать мои желания и достоинство?
Вот каково моё понимание ЛЮБВИ.

Перевод добавил(а): missingflow.

Добавлен/редактирован: 10.01.2021 Просмотров: 477

Поделиться с друзьями:
Мне нравится:

Architecture II

Collision

Consider this: the true Meaning of Love

There Was a Country by the Sea

Можете добавить свой перевод.

Или вы можете отправить заявку на перевод.

Добавить комментарий

Как вы думаете, о чём эта песня?
Где вы слышали эту песню?

Введите цифры с картинки