Перевод песни Blue Oyster Cult - Burnin' For You
Burnin' For You |
Горю для тебя | |||
Текст песни (исполняет Blue Oyster Cult) |
Перевод песни (редактировано Alex) | |||
Home in the valley |
Дом в долине | |||
Перевод добавил(а): trsongs. Товары для дома заказать, чайники дисковые. Доставка товаров |
Добавлен/редактирован: 08.06.2010 Просмотров: 12402 | |||
Поделиться с друзьями: | Мне нравится: | |||
Можете добавить свой перевод.
Или вы можете отправить заявку на перевод.
Комментарии
- Комментарий добавил(а): Владимир
- Дата: 25.01.2011
Полагаю песня философская, про неумолимость времени
Песня супер! Настоящий рок
Эту песню я впервые услышал, глядя жуткие и трагические кадры гибели британского пилота Формулы-1 Роджера Уильямсона, сгоревшего заживо на "Гран-При Голландии" в 1973 году.
история такова:
Чемпион британской Формулы 3 ничего не смог поделать, когда в скоростном правом повороте на его March 731G взорвалась передняя шина. Неуправляемый автомобиль бросило в сторону, он налетел на ограждение, призванное повысить безопасность, …но оказалось, что металлическая стойка, к которой крепились рельсы, попросту воткнута в песок. От удара она подалась, спружинила – и красную машину резко отбросило назад.
Кувыркаясь, March еще раз перелетел трассу и замер на обочине кверху колесами. Рядом тут же остановился Дэвид Перли – напарник Уильямсона, который попытался спасти товарища. Почти четыре минуты британец в одиночку силился перевернуть тяжелую формулу. Ему никто не помог – хотя судьи стояли с противоположной стороны трассы, а пожарному грузовику нужно было проехать всего пару сотен метров (в нарушение инструкции – против направления движения). Гонку даже не остановили. Пилоты успели проехать три круга – за это время небольшие язычки пламени превратились в яростное пламя, охватившее March. Уильямсон не пострадал в аварии, но не мог покинуть машину, придавившую его к земле…
Перли делал все, что было в его силах. Он даже добежал до судейского поста и буквально отобрал один из находившихся там огнетушителей. Но время было упущено. Изнемогая от ожогов и усталости, Дэвид вновь и вновь пытался вызволить напарника из огненного плена. А потом, поняв всю тщетность своих усилий, уселся на землю, не в силах сдержать слезы. Только тут бравые голландские судьи решились покинуть свой пост и выйти на асфальт – чтобы удалить убитого горем пилота из опасной зоны! Когда, наконец, к месту трагедии прибыла спасательная техника, в ее услугах уже никто не нуждался…
Когда я увидел перевод песни, я был просто шокирован, насколько это.... Нет слов... Я думаю песня стала реквиемом по этому талантливому пилоту.
- Комментарий добавил(а): Кристина
- Дата: 07.02.2011
Песня реально классная!
Первый раз услышала в сверхъестественном
- Комментарий добавил(а): jne100
- Дата: 20.11.2011
Я так и не понял для кого он горит... Вообще пока перевод не прочитал думал что то романтичное.
- Комментарий добавил(а): Саша
- Дата: 06.12.2011
В кино слышал. Отличная музыка, а перевод меня немного смутил.
- Комментарий добавил(а): тиффани
- Дата: 27.06.2014
Песня аллегоричная, она об одержимости Темной Стороной жизни, поклонении Люциферу, как Ангелу Света, непреодолимом стремлении к иррациональному, к поиску тайн жизни за пределами обыденного... Гимн Жизни и Смерти.
- Комментарий добавил(а): nasheimya
- Дата: 16.11.2014
Эта песня о любви светящегося существа к тому, чье существование отрицает само понятие света. Услышал только что. Viva Lilith! Viva Samael!