Перевод песни Fatboy Slim - Weapon of Choice
Weapon of Choice |
Орудие выбора | |||
Текст песни (исполняет Fatboy Slim) |
Перевод песни (редактировано: chris walken, Игорь Орус-оол) | |||
Break, eject |
Прорвись, оттолкнись | |||
Перевод добавил(а): trsongs. |
Добавлен/редактирован: 12.04.2014 Просмотров: 19737 | |||
Поделиться с друзьями: | Мне нравится: | |||
Можете добавить свой перевод.
Или вы можете отправить заявку на перевод.
Комментарии
- Комментарий добавил(а): trsongs
- Дата: 24.12.2010
"Оружие выбора" думаю, что это свобода воли человека, данная каждому при рождении, которая зачастую может иметь ужасные последствия (выбор пути наркомана, алкоголика и ...)
- Комментарий добавил(а): worm
- Дата: 13.07.2011
к предыдущему сообщению добавлю "Оружие выбора"... выбор пути кровожадного диктатора и властелина мира :D
- Комментарий добавил(а): Xeno
- Дата: 22.11.2011
Как то режет перевод "оружие выбора", такое есть в русском языке? Как то такой перевод вообще смысл по моему меняет. Короче "weapon of choice" это оружие, которое ты сам выбрал для себя.
Ну собственно и песня про это. А приложить ее можно к чему угодно: к профессии, которую ты выбрал; к стилю жизни; к оружию; к персонажу онлайновой компьютерной игры.
- Комментарий добавил(а): Касперша
- Дата: 30.12.2011
может, все-таки "выбранное оружие"? Фраза "оружие выбора" имеет иную смысловую нагрузку.
- Комментарий добавил(а): Картошка
- Дата: 22.01.2012
а тексты то разные у этой песни, есть несколько вариантов
- Комментарий добавил(а): cycneavox
- Дата: 26.08.2012
соглашусь с предыдущими комментариями, лучше «выбранное оружие» или хотя бы «оружие твоего выбора». «оружие выбора» немного искажает смысл оригинальной фразы.
- Комментарий добавил(а): Игорь Орус-оол
- Дата: 11.04.2014
Правильно говорить: орудие (инструмент) выбора.
Услышал в жужле, поставил рингтоном (слегка подрезав в начале, а щас думаю, оставить оригинал, т.к. нлп теряет эфект).