Перевод песни The Beatles - Norwegian Wood

Norwegian Wood

Норвежский офорт

Текст песни (исполняет The Beatles)

Перевод песни (Рустам из Москвы)

I once had a girl,
Or should I say
She once had me;
She showed me her room,
Isn't it good
Norwegian wood.
She asked me to stay and she told me to sit anywhere,
So I looked around and I noticed there wasn't a chair,

I sat on a rug,
Biding my time,
Drinking her wine.
We talked until two
And then she said,
"it's time for bed."
She told me she worked in the morning and started to laugh,
I told her I didn't and crawled off to sleep in the bath.

And when I awoke
I was alone,
This bird had flown.
So I lit a fire,
Isn't it good
Norwegian wood.

Когда-то у меня была девушка,
Или, точнее сказать,
Когда-то я был у нее.
Она показала мне свою комнату:
"Хороша, не правда ли,
Эта норвежская гравюра на дереве?"
Она попросила меня остаться и предложила сесть куда угодно,
Я огляделся и не заметил ни одного стула.

Я сел на ковер,
В ожидании
попивая её вино.
Мы проговорили до двух часов ночи,
И затем она сказала:
"Пора спать".
Она сказала мне, что работает по утрам и начала смеяться.
"А я нет", - ответил я ей и забрался спать в ванну.

Проснувшись,
Я был уже один,
Эта птичка улетела.
Я затопил печь,
Хороша, не правда ли,
Эта норвежская гравюра на дереве?

Перевод добавил(а): trsongs.

Carimali кофемашина профессиональная.

Добавлен/редактирован: 25.04.2011 Просмотров: 7559

Norwegian Wood

Норвежский лес

Текст песни (исполняет The Beatles)

Перевод песни (Сергей Пронин)

Norwegian Wood
J. Lennon & P. McCartney

I once had a girl
Or should I say she once had me?
She showed me her room:
– Isn’t it good Norwegian wood?

She asked me to stay
And she told me to sit anywhere,
So I looked around
And I noticed there wasn't a chair.

I sat on a rug biding my time
Drinking her wine.
We’d talked until two and then she said:
– It's time for bed.

She told me, she worked in the morning and started to laugh.
I told her, I didn't and crawled off to sleep in the bath.

And when I awoke, I was alone;
This bird had flown.
So I lit a fire.
Isn't it good Norwegian wood?

***

Норвежский лес

Я был как-то с ней, иль у неё.
Как тут точней?
Был в дом её вхож.
Норвежский лес вправду хорош?

Остаться просила она, предложив место мне,
Но, глянув вокруг, не заметил я стула нигде.

Вино её пить сел на ковёр,
Время убить.
Болтаем, а в два мне говорят:
– Спать уж пора.

Она засмеялась, – работать, мол, ей поутру.
А мне ни к чему, я уполз, чтобы в ванной уснуть.

Проснулся один.
Птенчик исчез: где-то летит.
Огонь я разжёг.
Норвежский лес вправду неплох?

***

Перевод добавил(а): profanatus.

Добавлен/редактирован: 01.01.2014 Просмотров: 4497

Поделиться с друзьями:
Мне нравится:

Комментарии

Комментарий добавил(а): Сергей
Дата: 15.02.2014

Дж. Леннон не даёт объяснения словам Norwegian wood. Зачем же придумывать то, чего нет?

Комментарий добавил(а): Тупица
Дата: 25.12.2017

Norwegian wood взято из слэнга 60-х, означает, всего навсего марихуану.

Добавить комментарий

Как вы думаете, о чём эта песня?
Где вы слышали эту песню?

Введите цифры с картинки