Перевод песни Nick Cave & PJ Harvey - Henry Lee

Henry Lee

Генри Ли

Текст песни (исполняет Nick Cave & PJ Harvey)

Перевод песни (Midnight Sun)

Get down, get down, little Henry Lee
And stay all night with me.
You won't find a girl in this damn world
That will compare with me.

And the wind did howl and the wind did blow
La la la la la
La la la la lee,
A little bird lit down on Henry Lee.

I can't get down and I won't get down
And stay all night with thee,
For the girl I have in that merry green land
I love far better that thee.

And the wind did howl and the wind did blow,
La la la la la
La la la la lee.
A little bird lit down on Henry Lee.

She leaned herself against a fence
Just for a kiss or two,
And with a little pen-knife held in her hand
She plugged him through and through.

And the wind did roar and the wind did moan,
La la la la la
La la la la lee,
A little bird lit down on Henry Lee.

Come take him by his lilly-white hands,
Come take him by his feet
And throw him in this deep deep well
Which is more than one hundred feet.

And the wind did howl and the wind did blow,
La la la la la
La la la la lee,
A little bird lit down on Henry Lee.

Lie there, lie there, little Henry Lee
Till the flesh drops from your bones.
For the girl you have in that merry green land
Can wait forever for you to come home.

And the wind did howl and the wind did blow,
La la la la la
La la la la lee,
A little bird lit down on Henry Lee.

Постой, постой, малыш Генри Ли,
Останься на ночь со мной,
В этом чёртовом мире ты не найдешь
Девчонки другой такой.

А ветер выл, а ветер дул.
Ла-ла-ла-ла-ла,
Ла-ла-ла-ла-ли.
Мелкая пташка вспорхнула над Генри Ли.

Нет, я не могу и не хочу
Быть этой ночью с тобой.
К той, что в весёлом зелёном краю
Сильнее моя любовь.

И ветер выл, и ветер дул,
Ла-ла-ла-ла-ла,
Ла-ла-ла-ла-ли.
Мелкая пташка вспорхнула над Генри Ли.

Она прислонилась к ограде, суля
Ему поцелуй-другой,
И проткнула его, перочинный ножик
Сжимая своей рукой.

А ветер стонал, а ветер ревел,
Ла-ла-ла-ла-ла,
Ла-ла-ла-ла-ли.
Мелкая пташка вспорхнула над Генри Ли.

Возьмись за бледные руки его,
И за ноги тоже возьмись,
И брось в глубокий-глубокий колодец -
Более ста футов вниз.

А ветер выл, а ветер дул,
Ла-ла-ла-ла-ла,
Ла-ла-ла-ла-ли.
Мелкая птичка вспорхнула над Генри Ли.

Лежи там, лежи, малыш Генри Ли,
Пока плоть не облезет с костей.
Пусть хоть вечно девица в зелёном краю
Ждёт от тебя вестей.

А ветер всё выл, а ветер всё дул,
Ла-ла-ла-ла-ла,
Ла-ла-ла-ла-ли.
Мелкая пташка вспорхнула над Генри Ли.

Перевод добавил(а): Midnight Sun.

Добавлен/редактирован: 07.07.2019 Просмотров: 678

Поделиться с друзьями:
Мне нравится:

Henry Lee

Можете добавить свой перевод.

Или вы можете отправить заявку на перевод.

Комментарии

Комментарий добавил(а): denissimo
Дата: 27.07.2019

Это песня о том, что малышам секс противопоказан, ибо до настоящей любви надо ещё дорасти, а порывы её не всегда благотворны.

Добавить комментарий

Как вы думаете, о чём эта песня?
Где вы слышали эту песню?

Введите цифры с картинки