Перевод песни Theatre of Tragedy - A Rose For The Dead

A Rose For The Dead

Роза для мертвеца

Текст песни (исполняет Theatre of Tragedy)

Перевод песни (Midnight Sun)

Oh - my dearest: the sweet music in the ear -
Alheit, daresay I, the lullaby of an everso dark sleep.

My precious, likest thou what emergeth yon the distant?
The throbbing and breathing of life's machinery!

Wanion it's oh so damndest soul!
With the devil-instrument it we shall reap.
After the banquet obscur'd in our thole,
It's blood so lovingly across our faces smear.

Lord of carnage!
Lady of carnage!

One funeral makes many,
Swarm god's acres;
Two indeed more:
Blest treat of delight -
Give praise for the blood it bled,
Grant a rose for the dead!
Grant a rose for the dead!

Enraptur'd by the timeless beauty of the shadowsphere,
We two abide the overlook'd time of the watch.
Make this cherish'd feast last
But until the new dawn ascendeth.

Be still - harken the lure of might!
Bale in each it's damndest shadow,
Cloth me in night, ne'er fall rue,
In it's face, behold! Naught save grue.

Pray, ne'er come hither daylight!
Wane to dust the wight,
Velvet darkness, thee we ourselves bestow!
Misery it in velvet fright.

О мой милый, мне музыка чудесная слышна.
Но не колыбельная ли это для темного и тягостного сна?

Бесценная моя, моя отрада,
Как внезапно отдалились ты и я.
Но вращаются и дышат где-то рядом
Непрестанно механизмы бытия.

Проклятая душа, гнездо разврата -
Придет за нею дьявольская жница.
А после пира мрачного в преддверьи ада
Так славно кровь запачкает нам лица.

Господин кровопролитья!
Госпожа кровопролитья!

Наступила погребений череда,
И не счесть погостов и могил;
Двое нас, но многоликость нам к лицу.
Благословим же это угощенье,
Поблагодарствуем за кровь, что он пролил,
Подарим эту розу мертвецу!
Оставим эту розу мертвецу!

Извечен и прекрасен мир теней,
Мы наблюдаем время на часах.
Продлим же эту трапезу, покуда
Заря не обесцветит небеса.

Замри, и вслушайся в ночной соблазн,
Что в каждой тени проклятой таится.
Меня во тьму окутав, никогда не сожалей.
Смотри - ведь в этом облике ничто не сохранится;
Молись, чтоб свет дневной не выжег наших глаз.

Как человека время обращает в прах,
Так бархатная тьма укроет нас.
Печаль, чей кокон - шелковистый страх.

Перевод добавил(а): Midnight Sun.

Реферат методы оценки интеллектуальной собственности www.bk-arkadia.ru/servicecost4/.

Добавлен/редактирован: 22.05.2015 Просмотров: 2463

Поделиться с друзьями:
Мне нравится:

A distance there is...

A Rose For The Dead

And when he falleth

Bring Forth Ye Shadow

Cassandra

On whom the moon doth shine

Storm

Можете добавить свой перевод.

Или вы можете отправить заявку на перевод.

Добавить комментарий

Как вы думаете, о чём эта песня?
Где вы слышали эту песню?

Введите цифры с картинки