Перевод песни Mirrorthrone - Une Existence dont plus Personne ne Jouit

Une Existence dont plus Personne ne Jouit

Жизнь в наслаждении, существанием тлетворным для человека обратившаяся

Текст песни (исполняет Mirrorthrone)

Перевод песни (Гоша)

Enivré par les vapeurs du vide,
Noyé dans ses noirs et visqueux fluides,
L’esprit s’encouble, titube, puis bascule,
Vers cet inconnu qui à chaque pas recule.
Vacillant émotionnellement
Mais hélas, toujours présent.
La conscience vaincue n’aspire qu’à une fin :
La précipitation de son destin.

L’immersion entière dans un abîme de silence
Où aucun son ne viendrait troubler la lente danse
Du corps et son processus de décomposition
Déserté de toute trace de raison.

Le repos tant convoité
Après mille guerres livrées
Contre un ennemi invisible
Et son armée intangible.
Tout ce sang souillé, sacrifié
Au profit d’une cause aliénée
Perdue d’avance et pourtant
Défendue jusqu’à l’épuisement.

Mais là, si seul face au tout puissant effroi
S’effondrent les derniers vestiges de la foi
En la quête que rien n’avait jamais auparavant
Été en mesure de briser et de plonger dans le néant.
Et pourtant, voilà le dernier bastion qui soudain s’embrase
Projetant brutalement et irrémédiablement hors phase
L’ultime espoir de guérison, de purification,
Et son porteur, englouti dans la perdition.

Le sang fut autrefois gâché au dehors
Ruisselant sur la chair et ses infectes pores
Mais le voilà à présent gaspillé de l’intérieur
Dans ce dédale de veines de malheur,
Injectant à chaque battement de l’organe honni
Une existence dont plus personne ne jouit.
Dès lors obsolète et sur le point d’être sacrifiée
Au profit d’une quiétude plus jamais troublée.

Alors que l’on était sur le point de hurler à l’utopie
Voilà que ce phantasme que l’on prenait pour pure folie
Se révèle, alors que sa silhouette pointe dans le lointain,
Être plus sensé que ce qu’auraient pu penser certains.
Lorsque l’arme dont on use pour combattre l'adversaire
Se trouve inapte à les faire tous choir face contre terre
Il reste en nous un dernier sursaut d’énergie
Pour la retourner contre soi et s’ôter la vie.

Поверженная завесой испарения едкого, в глубинах её зависшем,
Да утопая в океане черни, свободу её словно клинком пронзившем,
Душа в стненаниях своих словно маятник качалась,
Ибо на пути том лишь пустота и забвение целью ей предназначались.
Раскачиваясь истерично, мечтала она дабы это был только сон,
Но суждено было ей вновь проснуться и осознать, что это не он.
В сознании же мысль осела, что вела их обоих к одному возможному концу:
Смерти презренной, что ударит их носителя по судьбы лицу.

Погружаясь в бездны пустоту, где правит тишина,
Где медленному танцу не посмеет помешать душа ни одна,
В коем плоти могущество и разложение при жизни элегантно в такт сошлись,
Мотивы чьи навечно в далёких землях улеглись.

Всё что покинуто однажды было,
Средь войн о количестве которых человечество уже позабыло,
Против врага, что плоти не имел,
И армии чьей никто и никогда ни зрел.
Вся кровь, что им в жертву отдана была,
Безумия благоликого буря вобрала,
Чьим ветрам уж больше не возобладать,
И могущество былое человеку не отдать.

Сейчас же правит им лишь всемогущий страх,
Что обращает все его надежды в бесконечный крах,
Ибо конец свой гибельный желает он на пороге изменить,
И из чаши, что не даст ему уйти в забвение испить.
Но возвышается средь сердец ему подобных одинокий бастион,
В котором от тумана безнадёжности да существования жестокого решил укрыться он.
Подобно иллюзии, что способна и излечить тело, и душу очистить,
Так способна она и последние остатки чистосердечия в той душе расчистить.

Крови реки, что когда-то вне стен тех проливались,
Средь плоти низверженной да поступков никчёмных разливалась,
Сейчас в бастионе сём проистекает,
Да лабиринты стенаний его словно вены заполняет.
Прольётся она из каждого глупца в башне той сокрытых,
И лишь мысли останутся наслаждением дней былых прикрытых.
Ибо желая от призраков жизни настоящей скрыться,
С наследием деяний своих им суждено навеки смириться.

В час, когда гласу моему, о возрождении глаголящему, вознестись будет дано,
Образам нежданным в жизнь в качестве новых реалий взойти предрешено,
Обернвушись, узрим мы облик зверя страшного вдалеке,
Что погибель нашу своим существованием предрекает, чей образ раньше лишь рисовался на песке.
И стоит лишь тому клинку, что водрузим мы против общего врага,
Не стать тем, что защитит нашу жизнь, что нам так дорога,
Возложит в нас он новой силы свет,
Что в изведёт его существование средь нас на миллионы лет.

Перевод добавил(а): antidemon.

Добавлен/редактирован: 08.01.2014 Просмотров: 1023

Поделиться с друзьями:
Мне нравится:

Dismay

Fecal Rebellion

Ganglion

No One By My Side

So Frail

Une Existence dont plus Personne ne Jouit

Можете добавить свой перевод.

Или вы можете отправить заявку на перевод.

Добавить комментарий

Как вы думаете, о чём эта песня?
Где вы слышали эту песню?

Введите цифры с картинки