Перевод песни Mozart l'Opera Rock - Penser l'Impossible (саундтрек к мюзиклу Моцарт. Рок-опера)

Penser l'Impossible (саундтрек к мюзиклу Моцарт. Рок-опера)

Замахнуться на невозможное

Текст песни (исполняет Mozart l'Opera Rock)

Перевод песни (Ольга Байбарак)

Encore nos idées que l'on tord
Étranglées dès l'aurore
Et nos rêves que l'on crève
Sans un remords

Toujours
(Jours de défaite)
Leurs valeurs qui ont cours
(Courber la tête)
Les gardiens de leurs tours
(Tours d'ivoir)
Indécents
(Sans nous voir)
Ils sont
(Devenus sourds)
Devenus sourds

Penser l'impossible avant tout
Brûler nos prisons dorées
Oser l'utopie jusqu'au bout
Seuls les fous nous ont fait avancer

Encore
(Corps à genoux)
La censure pour décor
(Cordes à nos cous)
Nos esprits qu'ils essorent
(Sortilèges)
Ils nous piègent
(Privilèges)
Au nom
(Des carnivores)
Des carnivores

Penser l'impossible avant tout
Brûler nos prisons dorées
Oser l'utopie jusqu'au bout
Seuls les fous nous ont fait avancer

Ils nous ont promis des jours faciles
Pauvres imbéciles
Ils nous ont permis des vies dociles
Sans douce folie, sans poésie
L'ennui au fil des nuits sans fin
Fit de nous de joyeux pantins

Penser l'impossible avant tout
Brûler nos prisons dorées
Oser l'utopie jusqu'au bout
Seuls les fous nous ont fait avancer

Avancer
(Tout désirer)
(Rêves adorés)
Oser l'utopie jusqu'au bout
(Jusqu'au bout, seuls les fous)
Seuls les fous nous ont fait avancer

Раз за разом они коверкают наши помыслы,
Уничтожают в зародыше,
Безжалостно
Умерщвляют наши мечты.

По-прежнему
(Мы терпим поражения, день за днем, …)
В ходу их ценности.
(…склоняя головы.)
Стражи их башен,
(Не замечая нас с высоты своих одиноких башен, …)
Бесстыжие,
(…башен из слоновой кости, …)
Они
(…они просто оглохли.)
Просто оглохли.

Важней всего суметь замахнуться на невозможное,
Сжечь золотые клетки,
Решиться довести до конца то, что кажется утопией.
Лишь безумцы способны все изменить.

Вновь
(Унижения, …)
Критика напоказ.
(…петли на шеях, …)
Они сломили наш дух,
(…обвинения в колдовстве, …)
Загнав в ловушку
(…привилегии…)
Словно
(…для хищников.)
Хищников.

Важней всего суметь замахнуться на невозможное,
Сжечь золотые клетки,
Решиться довести до конца то, что кажется утопией.
Лишь безумцы способны все изменить.

Они обещали нам беззаботную жизнь,
Несчастные глупцы.
Они дозволили нам жить покорно,
Без сладких безрассудств, без поэзии,
Надеясь, что размеренная скука бесконечных ночей
Превратит нас в радостных марионеток.

Важней всего суметь замахнуться на невозможное,
Сжечь золотые клетки,
Решиться довести до конца то, что кажется утопией.
Лишь безумцы способны все изменить.

Изменить мир,
(Воплотить все желания, …)
(…несбыточные мечты…)
Решиться довести до конца то, что кажется утопией.
(…способны лишь безумцы.)
Лишь безумцы способны все изменить.

http://soundtrack.lyrsense.com/mozart_lopera_rock/penser_limpossible

Перевод добавил(а): trsongs.

Свежая информация купить швабру для мытья пола профессиональную здесь.

Добавлен/редактирован: 03.12.2013 Просмотров: 5293

Penser l'Impossible (саундтрек к мюзиклу Моцарт. Рок-опера)

Задумать невозможное

Текст песни (исполняет Mozart l'Opera Rock)

Перевод песни (Андрей Викторович Костырка)

Encore
Nos idées que l’on tord,
Étranglées dès l’aurore,
Et nos rêves
Que l’on crève
Sans un remord.


——
Toujours
(Jours de défaites)
Leurs valeurs qui ont cours,
(Courber la tête)
Les gardiens de leur tour
(Tour d’ivoire)
Indécents
(Sans nous voir)
Ils sont
Devenus sourds.
——
Penser l’impossible avant tout,
Brûler nos prisons dorées,
Oser l’utopie jusqu’au bout,
Seuls les fous nous ont fait avancer.




——
Encore
(Corps à genoux)
La censure pour des corps,
(Corde à nos cous)
Nos esprits qu’ils essorent,
(Sortilèges)
Ils nous piègent
(Privilèges)
Au nom des carnivores.
——
Ils nous ont promis des jours faciles,
Pauvres imbéciles,
Ils nous ont permis des vies dociles
Sans douce folie, sans poésie,
L’ennui au fil des nuits sans fin,
Fit de nous de joyeux pantins.


——
Penser l’impossible avant tout,
Brûler nos prisons dorées,
Oser l’utopie jusqu’au bout,
Seuls les fous nous ont fait avancer.




——
Tout désirer,
Rêves adorés,
Oser l’utopie jusqu’au bout.
(Jusqu'au bout)
Seuls les fous nous ont fait avancer.

С луча рассветного сияньем
Придёт толпа, ища обид,
И наши светлые мечтанья
В своём бесстыдстве извратит.
Напрасно грёзам и идеям
Пощады ждать со стороны:
Без сожаления злодеем
Мечтанья будут пронзены.
——
Глава уж никнет: мрачно мстится,
Что мы разбиты, мы в аду:
Здесь не идеи — здесь вещицы,
Пустые ценности в ходу.
Здесь башни из слоновой кости
Титанов стережёт отряд;
Не видя нас, они в форпосте
Оглохли, расплодив разврат.


——
Но всё равно о невозможном
Мечтаем мы, попав во тьму:
Сразиться с сонмищем ничтожным
И сжечь злащёную тюрьму.
Превыше прочих дерзновений
Попасть в утопию скорей,
И лишь безумец или гений
Не перекроет нам дверей.
——
Однако мы на эшафоте,
Обвита шея бечевой,
И, возжелав запретной плоти,
Нам злыдни сушат дух живой.
Напрасно, чары применяя
И проча почестей каскад,
Нас на колени преклоняют
Во славу подлых, хищных стад.

——
Они сулят нам дни простые,
Под стать чахоточным ослам,
Чтоб жизнь прожить, подставив выю
Плетям, верёвкам и узлам,
Без сласти умоисступленья
Средь прозы ночи прозябать
И, изнывая в истомленье,
Марионеткой в стаде стать.
——
Но всё равно о невозможном
Мечтаем мы всего сильней,
Чтоб кривду в золоте острожном
Пожрало марево огней.
Дерзнём к утопии стремиться
Любой ценой, не чтя потерь —
Нам лишь безумец согласится
Не преградить засовом дверь!
——
Желать всего, лелеять грёзы
И вожделением дышать,
Бежать от будней, скверны, прозы,
Безумья сладость предвкушать —
Вот что нас ждёт на струнке тонкой,
По коей жаждем мы идти;
Лишь сумасшедший нам вдогонку
Прошепчет «доброго пути»!

Перевод добавил(а): Fifis.

Добавлен/редактирован: 27.02.2014 Просмотров: 5169

Поделиться с друзьями:
Мне нравится:

Je Danse Avec Les Dieux ...

Je Dors Sur Les Roses ...

Le Bien Qui Fait Mal ...

Penser l'Impossible ...

Можете добавить свой перевод.

Или вы можете отправить заявку на перевод.

Комментарии

Комментарий добавил(а): GirlBill
Дата: 05.12.2013

Большое спасибо за перевод! Обожаю эту оперу!!!

Добавить комментарий

Как вы думаете, о чём эта песня?
Где вы слышали эту песню?

Введите цифры с картинки