Перевод песни Sex Pistols - Belsen Was a Gas
Belsen Was a Gas |
Бельзен был потрясающ | |||
Текст песни (исполняет Sex Pistols) |
Перевод песни (Alex) | |||
Belsen was a gas, I heard the other day |
«Бельзен* был потрясающ», услышал я на днях | |||
Перевод добавил(а): Alexdd. |
Добавлен/редактирован: 23.06.2013 Просмотров: 8005 | |||
Поделиться с друзьями: | Мне нравится: | |||
Можете добавить свой перевод.
Или вы можете отправить заявку на перевод.
Комментарии
- Комментарий добавил(а): Вадим
- Дата: 15.05.2013
Все отлично. Корректировать нечего) Всегда любил эту группу.
- Комментарий добавил(а): аnna
- Дата: 17.09.2014
Эта песня - супер; она о том, что надо быть человеком в любой ситуации и не сдаваться - и лучше убить себя,чем писать всяку лажу под диктовку.
- Комментарий добавил(а): Одинокий Парень
- Дата: 30.10.2015
ИНФОРМАЦИЯ О ПЕСНЕ.
На самом деле, англичане произносят слово Belsen, не как мы Бельзен, а Белсен. Насчёт значения названия песни, то на английском название "Belsen Was a Gas", имеет 2 значения. 1 "Белсен Отравлял Газом" 2. "Белсен Был Прекрасен". Поскольку слово "Gas", значит не только газ, но и на уличном слэнге в америке, означает слово "Great" - замечательный, прекрасный. Но все англичане абсолютно знают, что Sex Pistols имеют в виду именно второе значение - "Белсен Был Прекрасен", так как то что в концлагере Бюрген Бельзен не было газовых камер, это просто исторический факт, о чём также я слышал в одной из английских или американских передач, в сюжете о Sex Pistols. Насчёт открыток о которых поётся в песне, то действительно в концлагерях узникам позволялось отправлять письма и открытки своим родным. На открытках запрещалось указывать точный адрес концлагеря, а также запрещалось сообщать свой номер заключённого, который в концлагере ставили в виде татуировки на плече, насколько я знаю. Евреев заставляли писать открытки своим родным. И любые открытки которые посылали евреи своим родным, должны были содержать только положительные отзывы о лагере. Иногда, на всех открытках которые заставляли отправлять евреев, были уже напечатаны готовые надписи, по типу: "Я в порядке" или "Я здесь хорошо устроился, приезжайте ко мне" под которыми евреям нужно было поставить свою подпись, для правдоподобности. И как-то даже администрации концлагерей, хотели сделать так, чтобы эти открытки опубликовали в прессе, газетах того времени. Это было нужно для того, чтобы создать иллюзию куррорта внутри концлагерей для других людей, для мира, чтобы опровергнуть слухи об уничтожении в этих концлагерях евреев. Ведь вроде как мёртвые же, не могут писать открыток. Сама атмосфера концлагерей, была конспиративной. И люди не всегда понимали, что с ними будет, когда их поездами привозили в эти лагеря. В лагерях порой звучала красивая весёлая музыка, были даже ансамбли из девушек - узниц, которые танцевали, под весёлую музыку, в то время как фашисты закапывали трупы евреев. В лагерях с газовыми камерами, на зданиях где людей убивали газом, были надписи "Бани". Рядом со зданиями, были красивые клумбы с цветами. И когда узников привозили поездами, их разделяли на несколько групп. Разделив на группы, друг от друга детей и родителей, мужей и жён, кого-то отправляли в бараки, а кого-то направляли в баню. И люди стоя полностью голые, шеренгой, думали что их сейчас поведут в баню, мыть от вшей. Только из этих бань, в лагерях с газовыми камерами, люди больше не выходили. Вот так и зачем нужны были открытки евреев. И в данной версии песни, с концерта Sex Pistols в клубе "Длинный Рог", концовка песни звучит несколько по другому, чем представлено в переводе. Она звучит так, именно в версии которая здесь на видео ролике: "So glad, be a man, join the army, kill someone. Kill yourself, kill someone, join the army, kill yourself. Be a man, a real man, a big tough man, a hero". Что переводится как: "Какая радость, будь мужиком, вступи в армию, убей кого-нибудь. Убей себя, убей кого-нибудь, вступи в армию, убей себя. Будь мужиком, настоящим мужиком, большим крутым мужиком, героем". Все парни наверно вспомнят да, как нам нас всегда учили: иди в армию, она сделает тебя настоящим мужчиной, защищай. Родину. Но, Джонни Роттен, показывает в данном примере, насколько абсурдно выглядят эти слова, о показной крутости армии, о показной крутости того, чтобы быть настоящим сильным и крутым мужиком, которого обещает сделать из тебя любая армия, когда речь идёт всего лишь о примитивном убийстве людей. Ведь также думали и фашисты, убивая евреев, что они крутые мужики, служащие своей Родине. И англичане поговаривают, что слова: "Убей себя", в этой песне, предназначены тем фашистам, которые остались живы, после окончания Второй Мировой войны, после того как все концлагеря были расформированы и которые работали в этих лагерях, были охранниками и прочим персоналом, обслуживающим убийства узников. И вроде как под словами: "Убей себя", подразумевается то, что вроде как выжившим и спасшимся фашистам, после всего того что они сделали с людьми, лучше просто покончить с собой в итоге.
- Комментарий добавил(а): Алексей
- Дата: 08.03.2022
Даннаую песню впервые услышал около 7-8 лет назад, как вставку в одном блоге, посвященному лагерям смерти. Примерное значение было понятно сразу, только была неясность с "was a gas", а более подробней узнал уже здесь.
- Комментарий добавил(а): Котя
- Дата: 30.10.2023
God save Martin Borman
And Nazis on the run
They wasn't being wicked, God
That was their idea of fun