Перевод песни Sex Pistols - Belsen Was a Gas

Belsen Was a Gas

Бельзен был потрясающ

Текст песни (исполняет Sex Pistols)

Перевод песни (Alex)

Belsen was a gas, I heard the other day
In the open graves where the Jews all lay
"Life is fun and I wish you were here"
They wrote on postcards to those held dear

Oh dear!

Sergeant major's on the march
Wash their bodies in the starch
See them all die one by one
Guess it's dead, guess it's glad

So bad!

Belsen was a gas, I heard the other day
In the open graves where the Jews all lay
"Life is fun and I wish you were here"
They wrote on postcards to those held dear

Oh dear!
Be a man!

Be a man!
Belsen was a gas!

Be a man, kill someone
Kill yourself, be a man
Be someone, kill someone
Be a man, kill yourself

«Бельзен* был потрясающ», услышал я на днях
В открытых могилах, где лежат все евреи
«Жизнь весела! Жаль, что тебя здесь не было!»
Написали они на открытках для тех, кем дорожили

О боже!

Сержант-майор на марше
В порошок стирает их тела
Смотрит, как они умирают один за другим
Вот этот мёртв, наверно теперь он счастлив

Ну-ну!

«Бельзен был потрясающ», услышал я на днях
В открытых могилах, где лежат все евреи
«Жизнь весела! Жаль, что тебя здесь не было!»
Написали они на открытках для тех, кем дорожили

О боже!
Будь мужиком!

Будь мужиком!
Бельзен был потрясающ!

Будь мужиком, убей кого-нибудь
Убей себя, будь мужиком
Будь кем-нибудь, убей кого-нибудь
Будь мужиком, убей себя

* Берген-Бельзен - нацистский концентрационный лагерь.

Перевод добавил(а): Alexdd.

Добавлен/редактирован: 23.06.2013 Просмотров: 8005

Поделиться с друзьями:
Мне нравится:

Комментарии

Комментарий добавил(а): Вадим
Дата: 15.05.2013

Все отлично. Корректировать нечего) Всегда любил эту группу.

Комментарий добавил(а): аnna
Дата: 17.09.2014

Эта песня - супер; она о том, что надо быть человеком в любой ситуации и не сдаваться - и лучше убить себя,чем писать всяку лажу под диктовку.

Комментарий добавил(а): Одинокий Парень
Дата: 30.10.2015

ИНФОРМАЦИЯ О ПЕСНЕ.

На самом деле, англичане произносят слово Belsen, не как мы Бельзен, а Белсен. Насчёт значения названия песни, то на английском название "Belsen Was a Gas", имеет 2 значения. 1 "Белсен Отравлял Газом" 2. "Белсен Был Прекрасен". Поскольку слово "Gas", значит не только газ, но и на уличном слэнге в америке, означает слово "Great" - замечательный, прекрасный. Но все англичане абсолютно знают, что Sex Pistols имеют в виду именно второе значение - "Белсен Был Прекрасен", так как то что в концлагере Бюрген Бельзен не было газовых камер, это просто исторический факт, о чём также я слышал в одной из английских или американских передач, в сюжете о Sex Pistols. Насчёт открыток о которых поётся в песне, то действительно в концлагерях узникам позволялось отправлять письма и открытки своим родным. На открытках запрещалось указывать точный адрес концлагеря, а также запрещалось сообщать свой номер заключённого, который в концлагере ставили в виде татуировки на плече, насколько я знаю. Евреев заставляли писать открытки своим родным. И любые открытки которые посылали евреи своим родным, должны были содержать только положительные отзывы о лагере. Иногда, на всех открытках которые заставляли отправлять евреев, были уже напечатаны готовые надписи, по типу: "Я в порядке" или "Я здесь хорошо устроился, приезжайте ко мне" под которыми евреям нужно было поставить свою подпись, для правдоподобности. И как-то даже администрации концлагерей, хотели сделать так, чтобы эти открытки опубликовали в прессе, газетах того времени. Это было нужно для того, чтобы создать иллюзию куррорта внутри концлагерей для других людей, для мира, чтобы опровергнуть слухи об уничтожении в этих концлагерях евреев. Ведь вроде как мёртвые же, не могут писать открыток. Сама атмосфера концлагерей, была конспиративной. И люди не всегда понимали, что с ними будет, когда их поездами привозили в эти лагеря. В лагерях порой звучала красивая весёлая музыка, были даже ансамбли из девушек - узниц, которые танцевали, под весёлую музыку, в то время как фашисты закапывали трупы евреев. В лагерях с газовыми камерами, на зданиях где людей убивали газом, были надписи "Бани". Рядом со зданиями, были красивые клумбы с цветами. И когда узников привозили поездами, их разделяли на несколько групп. Разделив на группы, друг от друга детей и родителей, мужей и жён, кого-то отправляли в бараки, а кого-то направляли в баню. И люди стоя полностью голые, шеренгой, думали что их сейчас поведут в баню, мыть от вшей. Только из этих бань, в лагерях с газовыми камерами, люди больше не выходили. Вот так и зачем нужны были открытки евреев. И в данной версии песни, с концерта Sex Pistols в клубе "Длинный Рог", концовка песни звучит несколько по другому, чем представлено в переводе. Она звучит так, именно в версии которая здесь на видео ролике: "So glad, be a man, join the army, kill someone. Kill yourself, kill someone, join the army, kill yourself. Be a man, a real man, a big tough man, a hero". Что переводится как: "Какая радость, будь мужиком, вступи в армию, убей кого-нибудь. Убей себя, убей кого-нибудь, вступи в армию, убей себя. Будь мужиком, настоящим мужиком, большим крутым мужиком, героем". Все парни наверно вспомнят да, как нам нас всегда учили: иди в армию, она сделает тебя настоящим мужчиной, защищай. Родину. Но, Джонни Роттен, показывает в данном примере, насколько абсурдно выглядят эти слова, о показной крутости армии, о показной крутости того, чтобы быть настоящим сильным и крутым мужиком, которого обещает сделать из тебя любая армия, когда речь идёт всего лишь о примитивном убийстве людей. Ведь также думали и фашисты, убивая евреев, что они крутые мужики, служащие своей Родине. И англичане поговаривают, что слова: "Убей себя", в этой песне, предназначены тем фашистам, которые остались живы, после окончания Второй Мировой войны, после того как все концлагеря были расформированы и которые работали в этих лагерях, были охранниками и прочим персоналом, обслуживающим убийства узников. И вроде как под словами: "Убей себя", подразумевается то, что вроде как выжившим и спасшимся фашистам, после всего того что они сделали с людьми, лучше просто покончить с собой в итоге.

Комментарий добавил(а): Алексей
Дата: 08.03.2022

Даннаую песню впервые услышал около 7-8 лет назад, как вставку в одном блоге, посвященному лагерям смерти. Примерное значение было понятно сразу, только была неясность с "was a gas", а более подробней узнал уже здесь.

Комментарий добавил(а): Котя
Дата: 30.10.2023

God save Martin Borman
And Nazis on the run
They wasn't being wicked, God
That was their idea of fun

Добавить комментарий

Как вы думаете, о чём эта песня?
Где вы слышали эту песню?

Введите цифры с картинки